翻译实践报告 06月29日
【摘要】产业报告是分析一个产业的现状,并预测该产业未来发展动向的重要参考,是权威机构在经过慎重调查考证的基础上综合各方信息而得出的分析报告性文书。产业报告是外贸工作翻译的实践中经常接触到的一类文章。翻译国外的报告书能够帮助我们在对外贸易工作中及时把握该产业的现状和动向,因此对外贸易工作有着十分重要的作用。本文着重探讨日文产业报告书的汉译方法。第一部分介绍本报告使用的翻译材料,包括时装产业报告的社会 […]
具有中国特色词汇的翻译 06月23日
【摘要】近年来中国逐渐成为外商投资的重要目的地,这使得诸如宣传片、宣传册之类的招商引资材料成为应用翻译中常见的类型。此类文本犹如当地对外宣传、塑造形象的一扇窗口,不仅应该清晰地展现当地投资的各种优势,更应该起到激发读者的兴趣,吸引客商投资兴业的作用。本文所分析的文本为宁波杭州湾新区针对潜在客商康宝莱公司选址所制定的项目专案书,内容涉及新区在自然资源、政策扶持等方面的内容。作为政府的外宣材料,专案书 […]
翻译实践项目报告“Masco集团2012年报”(第一和第二部分)的汉译 06月22日
【摘要】投资者们通常关心公司的业绩变化,希望了解公司收益情况,其中较为有效的方法就是阅读公司的年度报告。年度报告是指公司整个会计年度的财务报告及其他相关文件,通常包括资产负债表、合并利润表、现金流量表和股东权益表等。根据证券交易委员会规定,公司必须向股东提交公司年度财务报表。本文是一篇关于Masco集团2012年报第一部分和第二部分翻译实践的报告,并通过项目实践总结有关年报汉译的常用策略和技巧。本 […]
论解构主义翻译观下的“忠实” 04月11日
【摘要】解构主义兴起于二十世纪六十年代。德里达(1930-2004)是代表人物之一。他的本意在于借翻译问题思考哲学问题,其核心观念为“延异”。德里达的解构是去中心,消除二元对立的解构。借此,他重新定义了译者与作者的关系,以及译文与原文的关系,丰富了“忠实”的含义。德里达的解构主义翻译观虽未指出具体的翻译策略,但其哲学思考在当代翻译研究中起到了不可忽视的作用。本论文将以《凌节生回忆录》(原英文名为L […]
《挪威的森林》汉译本译者的显形与隐形 01月13日
【摘要】本文主要运用韦努蒂(LawrenceVenuti)的译者“隐形”、归化和异化理论,对《挪威的森林》四个汉译本展开了翻译研究。译者“隐形”(invisibility)的概念是韦努蒂于1995年在其著作《译者的隐形――翻译史论》(TheTranslator’sInvisibility—AHistoryofTranslation)中提出来的。韦努蒂在讨论隐形时,结合了德国翻译理论家F·施莱尔马赫 […]
利科叙事视角下理雅各《左传》译本中的“三重具象” 11月29日
【摘要】本文以保罗·利科(PaulRicoeur)在《叙事与时间》(TimeandNarrative,Tempsetrécit)中围绕“叙事”(narrative)所提出的洞见为依据,试图对理雅各(JamesLegge)《春秋左传》(TheCh’unTs’ewwithTheTsoChuen)英译本中以齐桓公小白(Saou-pih,theDukeHwanofTs’e)与晋文公重耳(Ch’ung-ur […]
目的论指导下文化负载词的翻译 11月15日
【摘要】近年来,汉语文化负载词的翻译逐渐成为一个热点。文化负载词是民族文化的体现,其翻译的恰当与否,直接影响着文学作品翻译的整体质量和译文读者对原文的理解。在本篇翻译报告中,笔者以《大海国》的第二章到第四章为翻译文本,对文中出现的文化负载词进行了分类,并从翻译目的论出发,通过实例,初步探讨了各种文化负载词的翻译方法,以期使译文读者更好地理解原文,认识了解中国文化,同时也希望为其他文学作品中文化负载 […]
功能对等理论下A Texas Sky修辞格及典型句子翻译探究-A Texas Sky节译报告 11月08日
【摘要】本翻译报告主要的研究对象是美国著名小说家LoriWick的小说《德克萨斯的天空》节选部分及笔者对其英译汉翻译实践的分析总结。《德克达斯的天空》是一本带有地方风土人情的小说,里面运用了一定量的修辞格和为数不少的典型句子,本文从功能对等理论出发,从多个修辞格和典型句子的翻译入手分析,旨在通过修辞格和典型句子翻译对比分析,使读者在接受文本过程中对原语言文化能够有所认知。本翻译报告的主要着眼于不同 […]
超文本语境下的翻译形态变化研究 09月16日
【摘要】超文本指包含两种以上的符号系统并由超链接连接各符号元素的多线性电子文本。对于翻译活动而言,一方面,由无数超文本(网页)构成的互联网构成了译者新的工作环境,另一方面,现阶段,以超文本作为工作对象的“本地化”已经成为全球语言服务的主流,人类的翻译活动已经发生了深刻的变化。本研究主要以传统翻译模式作为比照,探讨了超文本语境下翻译形态的变化,并分析了这种变化对翻译活动与翻译研究带来的深远影响,在此 […]
拟南芥核糖核酸酶YbeY参与叶绿体rRNA加工的功能研究 08月22日
【摘要】叶绿体核糖体(Chlororibosomes)是叶绿体编码基因的蛋白质合成的场所,由30S和50S两个核糖体亚基构成的70S核糖体。30S的核糖体小亚基由16SrRNA和20种核糖体蛋白组成,50S的核糖体大亚基由23S、4.5S5SrRNA与30种核糖体蛋白组成。高等植物叶绿体的四个核糖体RNAs(16S、23S、4.5S和5SrRNA)来源于同一个操纵子,作为多顺反子转录成rRNA前体 […]