首页

太原市新生代农民工体育锻炼现状研究 04月02日

【摘要】新生代农民工是有梦的一代,他们渴望进城安家、在城发展。如今,该人群逐渐成为了我国经济社会发展的中坚力量。随着中西部地区的快速发展,山西省会——太原吸引了不少新生代农民工。新生代农民工在太原可以有很好的发展,且他们为太原的发展做出了重大贡献。然而预调研结果显示,他们的体育锻炼情况不理想,长此下去,不利于该人群精神文化生活的构建。因此,有必要对太原市新生代农民工的体育锻炼情况及制约因素进行了解 […]

【论文下载 - 中国知网/万方数据/维普/读秀/超星/国研/龙源/博看等资源库】

普通高校公共体育选项课学生成绩评价研究 04月02日

【摘要】普通高校作为我们国家科技人才培养的摇篮,一直是学校教育的重要组成部分。而学校体育作为学校教育不可或缺的资源,在学校教育中扮演着举足轻重的作用,也是我国体育事业发展的战略重点。学校体育根据各级各类学校自身的实际情况,通过公共体育课、课余体育训练、课外体育活动、俱乐部、体育协会等组织形式展现出来。通过在一线教学岗位的实际工作经历和对文献资料的查阅使笔者了解到目前我国普通高校公共体育选项课学生成 […]

合同诈骗罪疑难问题研究 04月02日

【摘要】合同作为一种经济手段,是经济交往中不可缺少的桥梁,随着我国经济体制改革进入深水区,各种经济类社会问题日益凸显,利用合同进行的诈骗犯罪也是日益严重的问题。我国《刑法》第224条虽然对合同诈骗罪已有明确的规定,但对于该罪中主观目的和客观方面的认定在学界还有很大的争议,本文通过阐释以下几个重点问题来厘清该罪的罪与非罪、此罪与彼罪中的界限。第一,以非法占有为目的的含义?非法占有为目的产生时间的认定 […]

沈阳市四所普通高校大学生体育课运动项目选择倾向比较研究 04月02日

【摘要】随着高校领导的重视,《全国普通高等学校体育课程教学指导纲要》在各个高校已经逐渐普及及推广。体育教学不断地改革与发展,目前各个高校主要以体育选项课为主,体育选项课主要根据学生们的需求,充分发挥学生的主体作用,学校自行决定开设项目供学生选择,激发对体育的兴趣。来满足不同层次学生们的需求。但由于不同学校的课程设置,专业设置、教学理念等都有所差异,学生选项状况也会有所不同,大学生选择运动项目的倾向 […]

改写理论三因素对新移民文学翻译的操纵 04月01日

【摘要】近年来随着文化交流的日益频繁,涌现出了许多重要移民作家及著作。其中不乏我们早已耳熟能详的作家作品,如严歌苓的《扶桑》、高行健的《灵山》、虹影的《饥饿的女儿》等。该类作品之所以寰宇称颂不仅因原作妙笔生花,更要得益于译作的精妙绝伦。但是对该类作品的翻译,即对新移民文学的翻译绝非易事。这是由于新移民文学本身具有交融摆渡多种文化、富有认知启迪效应、活跃丰富的创作风格等特点,在翻译过程中,不仅要考虑 […]

功能对等理论视角下的《金色笔记》隐喻翻译研究 04月01日

【摘要】奈达的功能对等理论强调读者反应,即译文读者对译文信息作出的反应与原文读者对原文信息所作出的反应基本一致。翻译的完全对等是不存在的。翻译就是在译入语中再现与原语的信息最贴切的自然对等物,首先是就意义而言,其次是就文体而言。隐喻无处不在,在我们的语言中,思想中。隐喻不仅是一种语言使用现象,而且是人类一种普遍的思维方式和认知手段。隐喻是人类认知世界的重要手段。本论文尝试从功能对等理论的角度对《金 […]

评《青衣》英译本—文本,文体与译者的选择 04月01日

【摘要】《青衣》是我国当代作家毕飞宇的代表作品之一,主题深刻,人物形象鲜明,文体风格独树一帜。《青衣》的英译本(英译名TheMoonOpera)由葛浩文先生与夫人林丽君女士合译,译者对原语文本文体风格的整体把握准确,再现得当。该译本在英语世界颇受好评。相对而言,目前译界对该译本的研究尚显不足。文学作品的文体意义(美学意义和主题意义),是文学作品的核心要素,也是文学翻译的根本追求。因此,目标语文本是 […]

多觉意象的再现原则与个体表现 04月01日

【摘要】当今社会,即便是本国读者对诗歌也趋于淡忘,但是诗歌能够触及心灵这一事实不可否认。对于英诗翻译,很多学者提出了自己的标准。本篇论文即以诗歌美学为基本视点,分别就许渊冲教授的“三美”理论,林语堂先生的“忠,顺,美”理论以及钱钟书先生的“化境”理论,对诗歌翻译的指导意义作出分析证明自己的结论是正确的。这些理论都属于文艺理论不属于语言学范畴。想解决英汉互译之间的问题,国内的翻译理论比西方翻译理论更 […]

英语诗歌翻译中节奏美的传递 04月01日

【摘要】诗是文学中最凝练的艺术瑰宝,而节奏是诗的精华之所在。因此,诗歌节奏的翻译也一直难以把握。英汉语言的本质不同使得多数翻译文本都不近完美,然而,翻译者们仍然在努力探求新的、不同的方式来尽可能完善译文。在本论文中,笔者试图从作为审美主体的译者角度出发,探索在英语诗歌翻译中对于节奏美的传递所遇到的问题及其可能采取的途径,以期为英语诗歌翻译提供一个崭新的视角,同时为英诗汉译研究者开辟出一条新的思路。 […]

从文化转向角度谈电影字幕翻译策略的研究 04月01日

【摘要】自20世纪90年代以来,文化转向开始成为翻译研究领域的新趋势。在这短短的二十几年时间里,文化转向为翻译研究开辟了新思路,丰富了翻译研究范围,并且取得了长足的发展。翻译的文化转向不仅把研究目标从单纯的语言层面扩展到社会、政治、文化等各个层面,使人们开始关注于影响翻译过程的内在及外在因素,还使人们的视线从语言学研究转向社会文化研究。影视作品做为文化的重要载体和传播者,更需要从文化的角度来探讨其 […]