首页

释义理论观照下的记者招待会口译研究 04月20日

【摘要】记者招待会通常是让世界了解中国政治和经济发展的一扇窗口,得到了人们的广泛关注。记者招待会的口译也因此需要得到相应的重视,处理得当的译文会让世界更好地了解中国,同时也为中国在世界舞台上提高地位提供了极好的契机。本报告以2012全国人民代表大会和中国人民政治协商会议(后面简称“两会”)期间温家宝总理答中外记者问的现场口译实例为实践对象,以释义理论为基础,通过翻译实践、文本对比分析,以及归纳总结 […]

【论文下载 - 中国知网/万方数据/维普/读秀/超星/国研/龙源/博看等资源库】

从苏珊·巴斯奈特的文化翻译思想看英汉口译的归化策略 07月28日

【摘要】本文以苏珊·巴斯奈特的翻译思想为理论指导,通过口译纪录片《美丽中国》第一篇《龙之心》得出了一个翻译实践报告。此报告由四个部分组成:任务描述、任务过程、案例分析和实践总结。任务描述中指出了选题的背景信息以及所选文本的文体特点,任务过程介绍了译前准备和口译过程。第三章案例分析为本论文最重要的一部分,笔者首先介绍了苏珊·巴斯奈特的翻译思想以及其双重内涵,在翻译过程中,由于英汉两种语言的不同,为了 […]

浅析交替传译过程中的口译方法与技巧 10月03日

【摘要】作为当今世界发展最快的国家之一,中国越来越积极地参与到各个领域的国际合作之中。随着对外交流的不断发展,市场对口译员的数量、质量的要求也日益上升。笔者通过分析以色列政府代表团访问宁夏实践过程中所遇到的实际案例,来探究相关口译方法与技巧,以提高日后翻译质量,保证翻译任务顺利完成。本报告首先介绍了作者的主要观点及其研究意义、口译方法与技巧的国内外研究情况以及此次翻译任务的背景与内容。任务背景主要 […]

释意理论视域下夏季达沃斯论坛致辞口译研究 12月08日

【摘要】本文在释意理论指导下对夏季达沃斯论坛致辞的口译进行研究。自从2007年首届夏季达沃斯年会在中国大连举行以来,每年都受到国际社会的普遍关注。在夏季达沃斯论坛开幕仪式上,中国领导人的致辞不仅展示了国家的经济发展现状而且传递了国家的政治立场。因此,致辞翻译的准确性格外具有挑战性。以往研究主要集中在口译文本显化特征和汉英思维模式差异方面。比较而言,在微观层面,对夏季达沃斯论坛致辞的口译难点和技巧方 […]

释意理论视野下记者招待会口译技巧研究 09月04日

【摘要】随着中国的国际地位不断地提升,与外界的交流与合作增多,国外需要通过很多方式了解中国,新闻发布会是其中的一种方式,由外交部主办的2013年李总理答中外记者提问的记者招待会受到中外媒体的高度关注,主要阐述新一年政府的观点、立场并回答记者提问。它提问的内容有民生、经济、国际关系、政府机构改革等方面。由于李总理答记者问记者招待会的自身特点,对译员的知识水平,政治立场,听力水平以及心理素质等方面都提 […]