顺应论视角下的儿童文学翻译 12月27日
【摘要】儿童文学作为文学的一个分支,既有一般文学的特点,又有其自身的显著特色。儿童文学有独特的语言特征,以儿童为中心同时具有教育功能。随着国际交流的日益增强,来自世界各地的优秀儿童文学作品不断的涌入国内,增强了不同国家儿童之间的交流,现在儿童文学已经成为了儿童间交流的一个重要中介。由于不同国家的儿童在语言和社会文化方面还存在着一定的差异性,因此儿童文学的翻译变得尤为重要。与此同时,处于不同年龄阶段 […]
《好奇猴乔治的新冒险》等儿童故事的汉译实践报告 10月03日
【摘要】随着我国经济的快速发展与改革开放的不断深入,越来越多的国外文学作品被译介到中国,其中也包括儿童文学作品。优秀的儿童文学翻译作品不仅能够培养少年儿童的思想品德和高尚情操,还可以增长少年儿童的科学文化知识和生活知识,使他们在文化交流过程中,分享多元文化,帮助他们认知和感受这个五彩缤纷的世界。按照论文写作要求,笔者翻译了TheNewAdventuresofCuriousGeorge全书和Just […]
《迷失卡塔丁山》(1-5章)翻译报告 09月03日
【摘要】近年来,越来越多的国外优秀儿童文学作品被翻译成中文引进到中国来,为跨文化交流做出了不可磨灭的贡献。然而,社会对儿童文学翻译研究的重视程度还远远不够。所以,笔者希望能够为儿童文学翻译研究略尽绵薄之力。本文是一篇翻译项目报告,原文选自美国作家多恩·芬德勒所著的儿童文学作品《迷失卡塔丁山》,笔者挑选了前五章进行翻译。选定章节主要讲述了主人公迷失山路的缘由和独自呆在山中的前两天。本翻译报告以《迷失 […]