首页

汉译英交替传译的模拟实践报告 08月11日

【摘要】本论文以作者在其口译模拟实践各项环节中的表现为研究对象,以探索提高口译质量的可行方法为研究目的。本论文的研究方法如下:首先,作者在具有一定口译工作经验的专业人士的指导下,严格按照口译专业实践报告的相关要求,设计并实施了一项模拟的口译实践。为了模拟出真实的口译工作程序与环境,作者邀请了大连美罗国际生物股份有限公司的高级代理商玄松竹女士在模拟现场发表了一段健康方面的演讲,而作者在模拟现场进行了 […]

【论文下载 - 中国知网/万方数据/维普/读秀/超星/国研/龙源/博看等资源库】

英汉模拟视译实践报告 08月10日

【摘要】本次模拟视译实践报告以笔者视译的《赫布里底群岛——边海之岛》为基础,对此次口译任务的过程和完成情况做以介绍、分析、评估和总结。报告针对此次实践,结合自己的专业知识和相关视译口译理论,对实践过程中发现的问题进行了探讨、分析和总结,以期对后续学习及实践有所指导。实践报告主要由任务描述、任务准备和过程、案例分析、评估总结四个部分组成。任务描述及任务准备部分是对本次任务进行整体介绍,包括实践文本介 […]

第55届格莱美颁奖典礼模拟同声传译实践报告 07月30日

【摘要】近年来,国内外一些学者开始关注电视节目的同声传译研究,但是国内并没有针对国际性的音乐颁奖典礼电视同传的研究。因此,作者对第55届格莱美颁奖典礼进行模拟同传的实践,并在英汉同声传译模拟训练录音材料的基础上,对同传中出现的问题及其解决方法进行了分析和归纳总结,提出了一些建议。理论与实践表明同声传译中出现类似漏译,错译和表达不当等问题是不可避免得,但是译员可以通过采取一些弥补策略进行修补,从而保 […]