首页

中日商务合同翻译技巧探究 03月02日

【摘要】中国和日本是一衣带水的邻国,随着中国加入WTO,以及改革开放的不断深入,中日两国在贸易、经济等领域的合作交流日益频繁。在经济活动中,合同保证了商品经济各种行为的规范化,是市场经济发展的必要保障。作为影响两国贸易合作的决定性因素,商务合同的翻译至关重要。按照贸易方式的性质和内容的不同,商务合同可分为销售合同、技术转让合同等十余种类型,笔者此次翻译实践中选取的商务合同囊括了其中六种不同类型。本 […]

【论文下载 - 中国知网/万方数据/维普/读秀/超星/国研/龙源/博看等资源库】

英语商务合同长句汉译实践报告 01月12日

【摘要】随着中国对外开放程度的加深和对外交流的不断深入,英语合同在经济合作中的使用越来越频繁,其严谨性和复杂性使得准确恰当的理解比较困难。长句是英语中一种常见的语言现象,随着语言文化交流的不断深入,英语长句在汉译实践中出现的频率越来越高,并且由于在语法结构上与汉语存在差异,英语长句的翻译成为英汉翻译中的难点之一。本报告是基于对大唐集团的相关英文合同文本进行的汉译实践,对在商务合同文本中出现的长句这 […]

商务合同汉英翻译研究报告 01月08日

【摘要】本篇翻译实践报告是基于一万字的劳务合同和岗位职能外包派员服务合同文本翻译撰写的翻译任务总结。作为例文的一万字涵盖了与商务合同的相关内容。它们代表了商务合同的翻译文体,语言严密精炼,行文结构紧凑。笔者在翻译的过程中,遇到了一系列的问题:专门术语及行话的处理;同义词和近义词的叠用的译法;不同的情态动词的翻译方法,有的情态动词在汉语中是不需要体现出来的,但是在英语中必须要有情态动词的使用来约定合 […]

商务合同中特殊条款英译实践报告 06月07日

【摘要】商务合同是指相关各方在进行商务合作时,为了确定彼此的权利和义务,而依法正式订立的、经过公证的、要求必须共同遵守的协议条文。签订商务合同时,法律对某些事项不做强制性规定,而是由当事人根据该方意愿选择是否在合同中予以约定的款项,我们称为补充条款也叫合同的特殊条款,将其作为一般条款的补充和修改。假如一般条款与特殊条款之间有抵触,那么便以特殊条款为准。在商务合同中,特殊条款由合同双方根据项目的具体 […]