英汉交传中衔接手段的使用与口译质量刍议 10月06日
【摘要】口译研究是翻译学的一个重要组成部分。它融合了多种学科理论研究及成果,具交叉性特点。英汉交替传译是口译实践中的一种重要形式,其目的是通过口头表达传递话语信息。口译员在进行语言的转换时树立语篇意识,将话语信息视作完整的语篇来进行信息的处理,可以减轻口译现场的负担。除了对译入语和译出语两种语言的熟练运用和娴熟的口译技巧的把握,口译员还要掌握一定的语篇衔接手段。韩礼德(M.Halliday)在《功 […]
背景知识对交替传译质量的影响 10月03日
【摘要】口译是一个复杂的过程,多种因素都可以在不同程度上影响交替传译任务的完成质量,而背景知识就是其中的重要影响因素之一。目前,国内外已有多项研究表明,背景知识与交替传译质量有直接关系,了解源语所涉及的背景知识可以对交替传译的多个环节产生促进作用。换言之,有无背景知识以及对背景知识的掌握程度会直接造成译员交替传译质量的显著性差异。本文是一篇口译实践报告。报告中,笔者以IBMCSC项目的口译实践为基 […]
以吉尔精力分配模型为指导看交替传译质量改善 10月03日
【摘要】本文是一篇英汉双语互译交替传译任务的实践报告,所描述的口译任务为笔者2013年在宁夏农牧厅实习期间为农牧厅工作人员和来华处理机器交付事宜的WESCO公司美国专家提供交替传译服务的工作。本文重点选取了美方专家和中方人员共同参与的三次研讨会的相关讲话和中方领导宴请美方专家时的相关讲话片段作为案例分析对象,分析了此次交传任务中遇到的各类问题,并针对这些问题结合吉尔精力分配模型探讨了相应的翻译策略 […]
口译质量评估中的听众期待与反应研究 09月23日
【摘要】随着口译研究的发展,20世纪80年代以来,口译质量评估已经引起了越来越多专家学者的关注。用户期望及反应的研究已成为口译质量评估研究的一个重要组成部分。近二十年来,口译质量评估研究日趋系统化,科学化。相关研究,尤其是实证研究的发现和研究方法的发展对口译质量评估研究,特别是听众期待与反应研究领域,具有重要的指导意义及探讨价值。本文对有关口译质量评估中的用户期望和反应的一些基本概念进行了介绍,并 […]
听众对口译质量的期待:口译包装的视角 12月15日
【摘要】随着口译在中国的发展,越来越多人开始了解口译,许多人还成为了口译服务的用户。作为一项专业服务,口译的质量是其中重要的一环。在口译研究的早期,学者主要围绕口译的忠实度和口译包装孰轻孰重在进行论证和研究。学界认为口译的忠实度是口译质量评估的第一标准。但在实际口译评估时,许多用户依旧会首先关注到口译的包装。通过文献回顾,本文作者发现只有一小部分研究关注到口译包装,如发音、停顿、自我修正对于用户口 […]


