首页

日本动漫语言对中文网络流行语的影响 04月09日

【摘要】当信息化成为这个时代的标签时,网络流行语已不再是小众语言了。它具备既成语言的部分表意功能又带有更多自身的新鲜感和时代感,与我们的生活息息相关。日本动漫语言的成熟度和严谨性是高出我们预期的。日本动漫语言精炼、富有创造性,是影响我国网络流行语的一大重要元素。本文以近几年活跃在网络上的日源动漫语言为研究对象,深入探讨日本动漫语言对中文网络流行语的影响。本文由六个部分构成。第一部分为绪论,主要介绍 […]

【论文下载 - 中国知网/万方数据/维普/读秀/超星/国研/龙源/博看等资源库】

Steve Jobs两汉译本中因果连词的比较研究 10月30日

【摘要】本文主要探究英文传记SteveJobs两个中文译本(北京中信出版社出版的简体中文版《史蒂夫·乔布斯传》和台湾天下文化出版社出版的繁体中文版《贾伯斯传》)中因果连接词处理方式的异同。作为乔布斯唯一授权的官方传记,其中文版本一经问世就受到广大读者的热烈追捧。然而,读者对这两个译本的评价却大相径庭——大陆译本被很多读者斥责为“翻译腔严重”,而台译本却被大赞“行文流畅”且“感情饱满”。本文的研究缘 […]

语料库辅助的无名的裘德汉译本翻译腔对比研究 12月06日

【摘要】流畅、地道的高质量翻译作品能够促进国际文化交流和科技传播,而蹩脚质量低下的译文也成为文化交流的障碍。翻译腔是造成译文质量低下的一个重要原因,严重的翻译腔已经危及到了汉语语言固有的优美和魅力。因此为了解决翻译腔问题,有很多翻译学者涉足这一领域的研究,并且取得了令人瞩目的成就。此前有关翻译腔的研究大多数采用定性分析的方法,因此分析过程中主观因素占据主导位置。本项课题的研究选取我国译者张谷若与耿 […]