首页

语料库辅助的无名的裘德汉译本翻译腔对比研究 12月06日

【摘要】流畅、地道的高质量翻译作品能够促进国际文化交流和科技传播,而蹩脚质量低下的译文也成为文化交流的障碍。翻译腔是造成译文质量低下的一个重要原因,严重的翻译腔已经危及到了汉语语言固有的优美和魅力。因此为了解决翻译腔问题,有很多翻译学者涉足这一领域的研究,并且取得了令人瞩目的成就。此前有关翻译腔的研究大多数采用定性分析的方法,因此分析过程中主观因素占据主导位置。本项课题的研究选取我国译者张谷若与耿 […]

【论文下载 - 中国知网/万方数据/维普/读秀/超星/国研/龙源/博看等资源库】

变译理论视角下《无名的裘德》张谷若译本“词语变译”研究 12月06日

【摘要】托马斯·哈代的《无名的裘德》是一部享誉世界的经典作品。1958年,张谷若先生的译本问世,因其高水平的翻译质量和独到的翻译技巧受到了广大读者的青睐,引起了热烈的反响。张谷若先生最重要的翻译技巧是“词语变译”。本文拟以黄忠廉先生“变译理论”为基础,对张谷若《无名的裘德》译本的“词语变译”开展系统的分析和研究。本文重点研究译本中的“词语变译”,通过定量和定性的分析方法对张谷若的词语变译进行了较系 […]