首页

多模态话语分析视角下字幕翻译研究 11月09日

【摘要】随着全球化进程不断加快,影视作品作为一种直观有效的跨文化交流途径,在丰富人们精神生活,促进不同文化交流方面起着越来越突出的作用。近年来,尤其是大量美剧的流行,使得字幕翻译的作用显得越来越重要。影视字幕翻译不是简单的文字转换,而是涉及到源语与目的语语言文化多方面的复杂工程。字幕翻译的好坏、得当与否,很大程度上关系到跨文化交际的成败。再加上字幕翻译的时间与空间限制性,要想做好翻译工作不是那么容 […]

【论文下载 - 中国知网/万方数据/维普/读秀/超星/国研/龙源/博看等资源库】

《金陵十三钗》的字幕翻译 08月07日

【摘要】由于字幕的特殊性质和特点,字幕翻译成了翻译实践的难点之一。字幕翻译中,经常出现不能达到翻译目的、适合观众口味或传递原文信息等方面的问题。同时,相关的字幕翻译研究已经取得了一些成就,形成了关于字幕翻译的某些观点、理论、方法和程序。然而,迄今的研究却往往在系统描述和分析字幕翻译实例方面存在不足。鉴于上述的实践和理论问题,本研究试图以现有的研究成果为资源,以目的论的三个规则为视角,采用基于理论的 […]

丹麦电视连续剧《谋杀》第三季英语字幕翻译实践报告 06月08日

【摘要】随着互联网的发展和国际交流的扩大,越来越多小语种国家的影视作品通过多种形式进入我国并受到广大观众的喜爱。在我国,许多在线视频网站和下载网站所提供的外国影视作品多数由民间字幕组翻译制作,但与传播广泛的英剧、美剧不同,有些小语种影视剧如丹麦剧、意大利剧等由于缺少相关语言人才,很多情况下只能由英语翻译工作者借助搜集到的英语字幕进行二手翻译,其字幕翻译难度高、进展慢并且容易产生一些问题,应当引起我 […]