首页

论汉英交替传译中笔记的技巧 06月03日

【摘要】随着全球化的进程,国际交流日益频繁。口译作为沟通的桥梁,发挥着愈发突出的作用。交替传译作为口译的一种类型,广泛应用于经济、政治、文化活动,促进活动顺利地进行。交替传译的间断性、时效性以及译员在紧张的翻译中的精力消耗,不仅决定译者在目标语输出过程中要具备良好的短时记忆能力,还决定译者要借助笔记,以最大程度还原源语信息。然而,如果记录项目、方法、技巧选择不当,就会阻碍目标语输出。因此,探索口译 […]

【论文下载 - 中国知网/万方数据/维普/读秀/超星/国研/龙源/博看等资源库】

电商背景下地方品牌白酒包装设计研究 06月03日

【摘要】当今时代随着互联网的快速发展以及年轻消费人群侧重网络购物的消费习惯,对于地方品牌白酒销售而言,电商渠道的重要性不言而喻。相对于传统渠道白酒包装设计面对在展现方式、目标消费群体的变化,电商销售渠道中白酒包装在设计定位、构思、表现方法、设计原则、制作技术等方面的要求上已经发生了很大的变化。传统的白酒包装设计已不能完全满足当前高速发展的电商消费市场的需求,因而针对电商背景下地方品牌白酒包装设计研 […]

油画风景中的东方审美在我创作中的运用 06月03日

【摘要】审美情趣,是人在审美活动中所体现出的情感倾向性,它体现了个人审美情趣的主观爱好。在油画风景的发展长河中,它也发挥了在审美领域中的多功能作用,显示了无限的生机和魅力,中西方绘画艺术的结合,更是推动了风景油画艺术的创作,并使其达到了一定的美的感受。本文最初简单的介绍我国风景油画的由来,然后,通过了解风景油画中的创作特点到中西方民族审美意识的差异性这一问题,谈到了中西方油画风景实质上是融会贯通的 […]

绿色照明设计在景观中的探索与实现 06月03日

【摘要】自古以来,人们就向往着光明,希望能够借助灯光扫去夜晚的暗淡,延长白日的喧嚣。在我国,随着城市亮化工程的发展,出现了过度追求亮度和展现奢华,忽视照明设计中的理性科学元素的应用以及与生态环境之间的关系,造成各城市之间的照明表现手法千篇一律缺少个性表现的不良局面。而且设计中大都模仿和照搬国外城市亮化设计手法,灯光设计与环境、建筑以及其承载的地域文化的吻合度较差,弱化了城市的地域性所带来的独有的风 […]

俄语语言世界图景中概念“傻瓜”的语言文化学分析 06月03日

【摘要】20世纪90年代起,语言学研究迎来了新的科学范式——人类中心主义范式。俄罗斯语言文化学便是在“人类中心论”背景下产生的一门研究语言与文化相互关系的综合性学科。语言世界图景成为该学科中学者关注的焦点之一。在人类中心论的指导下,语言世界图景理论特别关注语言与文化、语言与思维、语言与认知等与人的本质密切相关的问题。目前,语言世界图景理论研究在俄罗斯和中国都受到广泛关注。每一种语言都有自己看待世界 […]

消费电子产品发布会的同声传译策略研究 06月02日

【摘要】随着手机和电脑等电子产品的普及,消费电子产品的发布会逐步发展成为举世瞩目的年度科技盛会。但是由于缺乏实时的同声传译,国内有关这方面资讯的传播相对迟滞。本论文选取消费电子产品发布会史上的经典之作——2007年iPhone发布会——为研究案例,探讨消费电子发布会的同声传译策略。消费电子发布会融合科技元素和娱乐元素为一体。这一特点使它和传统的产品发布会有所不同,因而也给同声传译带来了挑战,其中较 […]

中国英语专业学生课堂二语交际意愿研究 06月02日

【摘要】众所周知,交际与二语习得密切相关,交际能力的培养更是外语教学的首要目标。然而要提高学习者的外语交际能力,首先要培养学生运用外语进行交际的愿望。为此,MacIntyre等人(1998)提出了二语交际意愿这一构念。作为一个新的学习者个体差异因素,二语交际意愿近年来得到了广泛研究。但大多数研究探讨的多是西方二语学习环境下二语交际意愿与其他个体差异因素之间的关系,将课堂环境因素纳入研究框架并以外语 […]

循环历史与宿命人生 06月02日

【摘要】荣获1996年布克奖的格雷厄姆·斯威夫特,是当代英国文学中一位有着深厚历史研究背景的巨匠,人类历史问题一直是他关注的焦点。本文试图从循环叙事的角度探索小说中的三种循环关系:时间循环、情感循环以及宿命循环。本文以弗莱的文学循环理论中叙事的循环性,以及后现代圆形叙事理论为理论依据,试图揭示小说中人物在循环的兴亡规律下的挣扎与无奈。本文的正文部分分为三章。首先,第二章着重分析了小说中的时间循环。 […]

英汉交替传译中的结构重组策略 06月02日

【摘要】由于地域、思维方式以及历史上存在的种种差异,英汉两种语言在句式结构上存在不对等。英汉语言在进行同一意义的表达时所使用的句型常常相差甚远,造成表面上句子的不一致,进而增加了交流的难度,因此英语长句是英汉口译的难点。这就要求译员在英汉口译实践时运用必要的策略,以便能将英语源语所表达的意义用符合汉语表达习惯的句子传递给听众。而英汉交替传译时,允许译员在一定时间内对源语进行分析并重组。因此,本文分 […]

英汉语篇中逗号的语篇单位切分与衔接研究 06月02日

【摘要】标点符号作为书面语的组成部分,起着不可忽视的重要作用,但由于它在语言体系中的附属地位,没有得到应有的重视。国内外关于标点符号的研究还主要处于规范化的阶段,但是也有不少学者尝试从规范进入真正的描写,解释标点符号存在的合理性以及对语言产生的影响。其中一个重大的发现,就是标点符号具有衔接功能,在构建语篇的过程中起着不可替代的作用。因为逗号是英汉语中使用频率最高的标点符号,所以它在这方面的功能和作 […]