首页

从“翻译目的论”角度看政治、文化因素对英汉交替传译的影响 10月13日

【摘要】近年来,“两会”之后的“总理答中外记者问”引起了大家的广泛关注,作为发言人与各国记者之间纽带的译员,同样拥有着较高的关注度。译员作为官方派出的专业翻译人士,在整个英汉交替传译中所创作的译本往往是口译学员在学习过程中参考的范本和研究样本。本文是一篇从第三方的视角对已发生的英汉交替传译实际任务进行分析的研究型论文,将《2012年“两会”温总理答中外记者问》的整个英汉交替传译过程作为案例,截取其 […]

【论文下载 - 中国知网/万方数据/维普/读秀/超星/国研/龙源/博看等资源库】

工作记忆能力与英汉交替传译质量关系的实验报告 07月29日

【摘要】工作记忆是指信息暂时存贮及其与其它更为复杂任务的联合运作的系统。在口译活动中,工作记忆负责对即时性信息的存储与加工,是影响口译质量的重要因素之一。因此,工作记忆能力在口译活动中的作用一直是译界关注的一个热点问题。本文以英语专业高年级学生为研究对象,根据国际通用的阅读广度测试来衡量被试的工作记忆能力水平,以各种参数衡量被试英汉交替传译在信息完整性、术语与数字准确性、流利度与逻辑性方面的表现, […]