交替传译中口译笔记符号在实践中的应用 07月10日
【摘要】口译分为交替传译和同声传译,交替传译,顾名思义,就是指译员在听完演讲者说话内容后,对其内容进行翻译.而同声传译则是在演讲者说话时,译员迟于演讲者说话进度的2~3秒间隔进行翻译,因此,同声传译几乎是与说话者同步的一种翻译,相对于交替传译来讲,同声传译的难度更大,对译员的要求也更高.但无论是交替传译还是同声传译,对时间的限制都十分严格,对于交替传译来说,讲话者说完译员就要进行相关的翻译,因此, […]
【摘要】口译分为交替传译和同声传译,交替传译,顾名思义,就是指译员在听完演讲者说话内容后,对其内容进行翻译.而同声传译则是在演讲者说话时,译员迟于演讲者说话进度的2~3秒间隔进行翻译,因此,同声传译几乎是与说话者同步的一种翻译,相对于交替传译来讲,同声传译的难度更大,对译员的要求也更高.但无论是交替传译还是同声传译,对时间的限制都十分严格,对于交替传译来说,讲话者说完译员就要进行相关的翻译,因此, […]