首页

顺应论视角下的英语学术文献的汉译 01月14日

【摘要】近年来,随着全球化发展,我国和世界各国各地区之间的技术交流日益频繁。与之相关的学术知识也在不断地更新。学术翻译作为国际性学术交流的主要沟通桥梁,在日益密切的全球化科技交流中地位也是水涨船高,逐渐成为了我国与世界各国各地区知识交流和创新的重要支撑。当前学术翻译迎来了一个巨大的机遇和挑战,但是学术翻译的研究依然没有引起翻译界的足够重视,关于学术翻译的理论研究也一直处于边缘化。顺应论作为语用三论 […]

【论文下载 - 中国知网/万方数据/维普/读秀/超星/国研/龙源/博看等资源库】

评《中国都市杭州一时间、空间、生活》汉译本 06月25日

【摘要】本论文是一篇学术翻译述评,研究对象选自伊原弘『中国の都市杭州—时间·空间·生活』(原载日本比较都市史研究会编『比较都市史の旅—时间·空间·生活』第8章,原书房,1993年)。原文属于学术论文,翻译时既要充分理解原文的主题思想,也要重视学术翻译的学术性、严谨性和逻辑性。通过此次翻译和总结,有利于指导和提高笔者今后的翻译实践和翻译水平。本论文首先简单介绍了作者和原文的写作背景,并从内容、写作目 […]

学术论文日译实践报告 06月25日

【摘要】本翻译实践报告以笔者所翻译的《<本邦支那学的发展>及其意义》为蓝本,对此次翻译任务的过程和完成情况所做的一个介绍、研究和总结。在报告中,笔者首先简介了翻译项目的来源、内容、读者群等,分析了译文的功能以及语言定位,提出了基本的翻译目标。在翻译过程中,通过减译、换译、分译、合译等翻译策略,使译文简洁、流畅、层次分明、富有逻辑性,解决论文翻遇到译中的难题。最后,总结论文的不足之处,为 […]