首页

可读性·关联性·实用性—英汉学习型词典的词源信息的优化设置 12月24日

【摘要】学习型双语词典是语言学习的常用工具,对学习者学习英语的帮助毋庸置疑。词源信息对英语学习者起着很重要的作用,不仅可以帮助学习者记忆词汇还能助其了解词的演变、历史、文化等。由此可见,双语词典提供词源信息是必须的。国内外的学习型双语词典大多没有设置词源信息,即使有设置词源信息,所提供的信息也过于简单;有些双语词典使用太多复杂的符号和缩略语,从而导致了词源信息不被重视甚至“不为人知”。在引入词源信 […]

【论文下载 - 中国知网/万方数据/维普/读秀/超星/国研/龙源/博看等资源库】

基于Myriad案的人类基因可专利性问题研究 12月10日

【摘要】按照专利制度的本质,基因专利的作用在于促进基因研究的发展,激励基因产业的创新。但人类基因专利从被授权以来就一直存在着较大的争议,随着越来越多的人类基因技术被授予专利权,专利界对人类基因专利保护问题的争论愈加激烈。关于人类基因专利的争论主要集中在人类基因应否被授予专利、人类基因专利的授权条件以及人类基因专利与公共利益的关系等。目前各国对人类基因可专利性的政策与立法不尽相同,然而人类基因的可专 […]

应用戏剧的艺术性与艺术戏剧的实用性 05月23日

【摘要】戏剧从发生开始,就与实用性有着密切的关系。戏剧的群体性、游戏性、现场性、创造性等特点,使戏剧延生出教育功能、社会功能、政治功能、娱乐功能等。这些功能在戏剧发展的历史脉络中,因为不同的社会需求而有着不同功能的选择。然而,历史的局限性使得这些功能性总是交融在戏剧艺术的母体中孕育。直到二十世纪初,戏剧艺术在世界全球化、文化多元化、学科多面交叉的影响下,不断涌现了戏剧观念的革新。戏剧实践者们把戏剧 […]

旅游文本汉英翻译实践报告 12月05日

【摘要】旅游翻译是一种常见的应用翻译,实用性强。旅游翻译的最终目的是通过传递信息来吸引旅游者,但是在实际的汉英、英汉旅游翻译过程中,经常出现我们翻译好的材料让外国游客看后不知所云或看不懂的现象。这主要是由于译者没有注意到中西方文化的巨大差异以及汉英两种语言的不同特点。汉英旅游翻译在词汇、句型、修辞等方面的差异体现出中西方在思维方式以及由于思维方式差异所导致的不同的信息编排方式,决定了汉英旅游文化信 […]