首页

从翻译目的论视角看国产茶品说明书英译 05月08日

【摘要】国产茶品说明书英译质量在向世界推销中国茶产品、传播中华茶文化过程中起着重要的作用。但是,目前市面上的国产茶品说明书英译存在不少瑕疵,直接影响外国人对中国茶产品和茶文化的了解与接受。本文从功能主义目的论角度,讨论茶品说明书的功能与目的,举实例分析我国茶品英译说明书的质量,指出现存问题,据此提出改进意见,为提高我国茶品介绍的英译质量尽一分力。本项研究采用文本研究和质性分析的方法。首先,笔者通过 […]

【论文下载 - 中国知网/万方数据/维普/读秀/超星/国研/龙源/博看等资源库】

从英汉思维差异角度看散文翻译策略 04月05日

【摘要】汉英翻译相对于英汉翻译来说是一项难度更大的工作。而散文作为一种文学翻译,英译工作也十分棘手。因为中国散文有其自身的特点,行文自由,句式松散,有多个无主句并列,基本为作者的随笔之想。英语则较注重外在的语法结构,借助一切形式将句子整合。本文以翻译中国现代一些散文篇章来展现英汉思维差异的一些主要差异,从而加深对思维差异的了解,掌握基本的翻译策略和技巧,为提高散文翻译的准确性奠定基础,并为日后从事 […]