首页

从乔治·斯坦纳的阐释学翻译观看译者主体性 05月31日

【摘要】译者在翻译理论研究的漫长历史中曾长期处于边缘地位,其地位一直未得到充分重视。翻译“文化转向”的出现,改变了这一局面。译者在翻译活动中的主体性作用逐渐成为译学研究的热点问题,受到众多学者的关注,阐释学就是其中的一个重要研究视角。本文以乔治·斯坦纳提出的“阐释的运作”,即翻译的四步骤理论为理论基础,通过对李继宏翻译的《追风筝的人》简体中文译本进行分析,尝试将译者主体性这个较为抽象的概念分解到“ […]