首页

从斯坦纳的翻译阐释观看译者主体性在斯奈德寒山诗英译本中的体现 10月30日

【摘要】作为翻译活动的中心和主体,译者在翻译理论研究发展的漫长历史中被长期置于边缘地位。传统译论又注重对原作的忠实,因此译者在翻译过程中须尽力向原作靠拢,且避免自己的主体意识强行加入其中。二十世纪七八十年代,随着翻译理论的“文化转向”,译者的主体作用及地位越来越受到中外理论家的重视,在翻译研究中的作用逐渐彰显,并且成为译学研究的热点。多种学科门类将自己的理论特质与翻译理论结合,这其中作为一门对意义 […]