首页

作家与职业译者的翻译 08月07日

【摘要】译者风格主要是探究如何描写文学翻译者或译者群体所独有的翻译语言特征。蒙娜·贝克将其理解为一种“指纹”,即一位译者的所有译文都表现出来的一些规律性语言模式,包括翻译材料的选择和翻译策略的使用,如前言、后叙、脚注等。随着计算机技术的不断提高,语料库和语料库语言学得到快速发展,一些翻译理论家开始把语料库方法运用到翻译研究中,用于描述翻译的属性和特征。在语料库的帮助下,研究者可以对译者风格做定量研 […]