首页

中英歌曲中“爱”隐喻的认知比较研究 11月23日

【摘要】情感是人类最重要的生命体验,而“爱”是最神圣最崇高的情感。可以说,“爱”是一种高度抽象的复杂概念,”Love/爱”这一词语相对其他词语来说有着最为丰富的涵义。因此,人们通常借助具体的有形的事物描述“爱”的情感。自从20世纪80年代以来,中外许多学者对人类的各种情感做了大量研究,其中对“爱”的研究尤其重视,只是大部分著作和研究都把“爱”作为爱情来阐释,但事实上”Ilo […]

【论文下载 - 中国知网/万方数据/维普/读秀/超星/国研/龙源/博看等资源库】

虚拟股法律问题研究 11月22日

【摘要】虚拟股或称虚拟股权,是指公司根据内部员工的岗位、工龄、绩效等因素在企业内部发行一种相对于真实股票而言的虚拟股票,其持有人可以依据所持虚拟股份享有税后利润分红权和虚拟股升值所带来的收益,且员工与公司的相关权利义务由双方在公司内部自行约定的一种新型的激励制度。虚拟股具有鲜明的特征,主要表现在:股权形式的虚拟化、主体的特定性、权能的单一性、获得方式的多样性、分红方式的灵活性、虚拟股权激励兼具物质 […]

国际贸易舆论壁垒法律问题研究 11月22日

【摘要】从GATT到WTO,全球贸易自由化一直是国际社会努力追求的目标,在各种形式的国际贸易谈判过程中,关税等传统贸易壁垒已经受到了国际条约、双边协定或多边协定的诸多限制。然而,随着新一轮贸易保护主义的抬头,各国为了本国的利益,开始寻求各种新型贸易壁垒,这些新型的贸易壁垒较之于传统贸易壁垒具有隐蔽性、复杂性与名义上的合法性等特点,也因此发展迅速。舆论壁垒就是其中的一种表现形式。舆论壁垒凭借其隐蔽性 […]

论物业服务合同履行中的抗辩权的行使与限制 11月22日

【摘要】随着我国房地产行业的进一步发展,业主和物业服务企业的维权意识也越来越强,物业服务合同作为业主和物业服务企业联系的纽带,成为了一种独立的民事合同。物业服务合同履行中的抗辩权具有抗辩主体的特殊性、物业服务的不可计量性和持续性等特点。而我国关于物业服务合同履行中的抗辩权的行使与限制仅在2009年4月20日《最高人民法院关于审理物业服务纠纷案件具体应用法律若干问题的解释》中的第5、6条做了原则性的 […]

庭审阶段犯罪事实认定程序问题研究 11月22日

【摘要】刑事诉讼的主要作用是对犯罪事实进行查明并适用法律进行裁判。在庭审阶段,犯罪事实的查明程序要发挥出应有的功效,就应当有相应的程序保障。然在现今的刑事诉讼庭审阶段犯罪事实认定程序中存在许多的问题,如侦查结果成为法庭犯罪事实认定的基础、庭后阅卷、事实认定无法定程序、自由心证的证据制度尚未确立、将犯罪事实认定与证据的采信混为一谈等等。因此在分析、研究目前庭审阶段犯罪事实认定程序中存在的问题的基础上 […]

表决权拘束协议法律问题研究 11月22日

【摘要】表决权拘束协议作为表决权行使方式之一,是夺取公司控制权的重要武器,是维护小股东权益的有效手段。运用历史法学、比较法学的基本理论知识,对表决权拘束协议的基本概念和功能进行分析研究,发现表决权拘束协议是公司股东之间签订的,保证其将在股东(大)会上以协议约定的方式就特定的决议事项进行投票表决的协议,其具有实现公司控制权合理配置、打破公司僵局、更好的实现公司收购以及中小股东在累积投票制度下使股份表 […]

商标价值增殖权益归属问题研究 11月22日

【摘要】商标价值增殖权益所涉问题的核心是:在商标所有人与商标使用人分离情形下,经商标使用人的努力经营,使商标价值发生了增殖,该增殖权益在商标所有人与商标使用人之间如何归属或分割。我们面临的现状是,发生此种情况,商标所有人基于先天优势和便利,“理所当然”地占有了这一部分价值,这显然违背了法之公平原则和市场经济一般规律,作为价值的真正创造者,商标使用人的付出理应得到认同,其权益应当得到相应保护。但是, […]

在集体记忆的指引下回归 11月21日

【摘要】琳达·霍根是美国印第安文艺复兴时期杰出的印第安女性作家,其作品内容丰富,形式多样,充满了印第安文化气息。《靠鲸生活的人》是她的最新力作,该作品着重关注美国印第安人的身份危机及其重构问题。由于印第安人独特的历史和传统文化,印第安人在以白人为主流的美国社会中一直面临身份危机,因此,美国印第安人的身份问题一直是美国印第安文学的关注焦点。本文试图运用集体记忆理论视角对《靠鲸生活的人》中主人公托马斯 […]

Animation:The Whole Story(第三部分)汉译实践报告 11月21日

【摘要】本报告从翻译任务特点、翻译过程描述、个案分析、任务总结等方面入手,分析美国畅销书Animation:TheWholeStory(第三部分)的汉译过程。从目的语文本看,动漫制作教程的翻译应该具备简明、易懂的特点,将源语文本的内容完整全面地展现出来;从文体看,动漫制作教程的翻译应按照科技文本的翻译要求,直译为主,目的是使读者能通过阅读迅速掌握文本内容。作者从源文本的选择,大小标题、专有名词的翻 […]

英语法律契约中语句的静态特征及其汉译 11月21日

【摘要】英汉两种语言在遣词造句、语言表达上具有明显差异。英语多使用名词、介词(结构)及形容词等,静态特征明显。而汉语倾向于使用动词,动态特征明显。英语法律契约是一种正式的法律文体,具有措辞严谨、语言严肃且多长难句等特点。受到其本身语言特点的影响及英语语法规则的限制,英语法律契约语句中许多动词的意义不得不由派生名词、介词(结构)以及派生形容词等体现出来。由此而造成的动词减少与弱化使得其静态特征体现得 […]