首页

《认知语法精要》第三章翻译及翻译报告 11月09日

【摘要】本文是一篇英汉翻译实践报告,翻译的原文选自认知语法创始人RonaldLangacker2013年的新著《认知语法精要》。该书目前为止尚无汉译本。译者选择其中的第三章进行了英汉翻译。第三章主要介绍了识解的四个维度:具体性、焦点化、突显和视角。识解的概念体现了认知语法的主要思想,因此对其进行汉译一方面有助于相关中文读者了解认知语法的基本概念,另一方面对译者以后翻译语言学文本有重要参考价值。该文 […]

【论文下载 - 中国知网/万方数据/维普/读秀/超星/国研/龙源/博看等资源库】

英语学习者识解名转动词的特征:探索认知理据的作用 02月11日

【摘要】以往传统的第二语言词汇习得研究并未足够重视语言表达所体现的理据性。语言理据可以解释语言表达式所体现的意义与意义的关联,形式与形式的关联,及形式与意义的关联。本研究选择英语名转动词作为主要研究对象,意在将第二语言词汇研究及语言理据研究相结合,重点讨论认知理据在英语学习者识解名转动词时的作用。过去对于英语名转动词的理论研究主要集中在全面地描述这一语言现象并发掘词义衍变的规律。而认知语言学派的产 […]