首页

从《块肉余生述》看意识形态对翻译的影响 01月11日

【摘要】作为查尔斯·狄更斯的代表作,《大卫·科波菲尔》一直广受国人欢迎,学界对其中文译本的研究亦是从未间断。林纾在译界颇有盛名,他翻译的《大卫·科波菲尔》取名为《块肉余生述》,由于其独特性与卓越性一直引人关注,对其译本的研究也很多。但迄今为止,多数翻译学者更倾向于将其译本和其他不同版本进行对比研究,并多从顺应理论、目的论及翻译的主体性等方面进行讨论。本文致力于从意识形态视角对林纾的《块肉余生述》进 […]