首页

《平凡的垂钓》翻译报告 12月09日

【摘要】本报告是对美国作家弗兰克R.史塔顿的作品《平凡的垂钓》汉译实践的反思和总结。在整个翻译实践及对翻译的反思过程中,译者始终坚持目的论的指导作用,并重点关注儿童的认知水平及儿童文学的固有特征。目的论将翻译视为人类一种具体的、有目的的行动,将译文的目的放在首位,其注重的并非译文与原文之间的对等,而是强调翻译应该根据译文的预期功能为目的来选择最佳的翻译方法和策略。本报告首先介绍了翻译项目的背景、要 […]