从布迪厄社会学角度看鲁迅小说集《故事新编》译者的惯习 06月13日
【摘要】本文以法国社会学家皮埃尔·布迪厄的社会学理论为框架,研究鲁迅小说集《故事新编》杨宪益夫妇和蓝诗玲两个译本中体现的译者惯习,以及影响惯习形成与发展的场域和资本等社会文化变量。本文旨在通过译本对比研究,分析译者翻译策略,体现布迪厄社会学理论框架与翻译理论研究进行跨学科结合的可行性。本文从微观与宏观两个层面对《故事新编》两译者的惯习、场域和资本进行研究。微观层面是通过收集原文本中的文化专有项,结 […]
【摘要】本文以法国社会学家皮埃尔·布迪厄的社会学理论为框架,研究鲁迅小说集《故事新编》杨宪益夫妇和蓝诗玲两个译本中体现的译者惯习,以及影响惯习形成与发展的场域和资本等社会文化变量。本文旨在通过译本对比研究,分析译者翻译策略,体现布迪厄社会学理论框架与翻译理论研究进行跨学科结合的可行性。本文从微观与宏观两个层面对《故事新编》两译者的惯习、场域和资本进行研究。微观层面是通过收集原文本中的文化专有项,结 […]