首页

浅析小说翻译策略 04月10日

【摘要】《第十个人》是格雷厄姆格林的一部小说,小说情节跌宕起伏,扣人心弦。文学翻译向来不好翻译,翻译这样的小说对我来说是一大挑战。在翻译过程中,笔者首先以读者反映论为理论依据,在翻译过程中将读者放在首位。小说即人物,因此,译语要凸显人物语气、性格特征等。为此,笔者多次对译文进行润色加工。本项目报告主要讨论该小说的翻译策略和翻译技巧,其中翻译策略中主要讨论人物塑造的翻译、修辞翻译和景物描写的翻译。翻 […]